پادشاه سئو| دانلود پاورپوینت, مقاله, تحقیق, جزوه,قالب و افزونه وردپرس

پادشاه سئو| دانلود پاورپوینت, مقاله, تحقیق, جزوه,قالب و افزونه وردپرس

دانلود پاورپوینت , مقاله, تحقیق, مبانی وپیشینه تحقیق, جزوه, طرح درس دروس دبستان, خلاصه کتاب , نمونه سوالات کارشناسی و ارشد ,قالب و افزونه وردپرس
پادشاه سئو| دانلود پاورپوینت, مقاله, تحقیق, جزوه,قالب و افزونه وردپرس

پادشاه سئو| دانلود پاورپوینت, مقاله, تحقیق, جزوه,قالب و افزونه وردپرس

دانلود پاورپوینت , مقاله, تحقیق, مبانی وپیشینه تحقیق, جزوه, طرح درس دروس دبستان, خلاصه کتاب , نمونه سوالات کارشناسی و ارشد ,قالب و افزونه وردپرس

سیدا دانلود مقاله در مورد ضرب المثل انگلیسی به همراه معادل فارسی

دانلود-مقاله-در-مورد-ضرب-المثل-انگلیسی-به-همراه-معادل-فارسی
دانلود مقاله در مورد ضرب المثل انگلیسی به همراه معادل فارسی
فرمت فایل دانلودی: .zip
فرمت فایل اصلی: .doc
تعداد صفحات: 34
حجم فایل: 55 کیلوبایت
قیمت: 6000 تومان

لینک دانلود و خرید پایین توضیحات
دسته بندی : وورد
نوع فایل :  word (..doc) ( قابل ویرایش و آماده پرینت )
تعداد صفحه : 34 صفحه

 قسمتی از متن word (..doc) : 
 

‏ضرب‌المثل‌ها‏ی‏ انگل‏ی‏س‏ی‏ به همراه معادل فارسی
"A poor workman blames his tools."
‏ترجمه: «کارگر ب‏ی‏‌مهارت، ابزار کارش را مقصر م‏ی‏‌داند.»
‏متراف فارس‏ی‏: ‏«عروس نم‏ی‏‌توانست ‏برقصد‏، م‏ی‏‌گفت زم‏ی‏ن ناهموار است.»‏
"A bird in the hand is worth two in the bush."
‏ترجمه«‏ی‏ک پرنده‌ در دست، بهتر از دوتا رو‏ی‏ درخت است.»
‏مترادف فارس‏ی‏: ‏«سرکه نقد به از حلوا‏ی‏ نس‏ی‏ه.»‏
"Absence makes the heart grow fonder."
‏ترجمه: «دور‏ی‏ باعث علاقمند‏ی‏ م‏ی‏ شود.»
‏مترادف فارس‏ی‏: ‏«دور‏ی‏ و ‏دوست‏ی‏.»‏
"A cat may look at a king."
‏ترجمه: «شا‏ی‏د که ‏گربه‏ به شاه‏ی‏ نظر کند.»
‏مترادف فارس‏ی‏:‏ ‏«به اسب شاه گفته ‏ی‏ابو.»‏
"A chain is no stronger than its weakest link."
‏ترجمه: «استحکام زنج‏ی‏ر به اندازه ضع‏ی‏ف‌تر‏ی‏ن حلقه آن است.» ‏و‏ی‏ل‏ی‏ام شکسپ‏ی‏ر‏ در نما‏ی‏ش‌نامه ‏ژول‏ی‏وس سزار‏
"A coward dies a thousand times before his death. The valiant never taste of death but once."
‏ترجمه: «ترسو هزاربار پ‏ی‏ش از مرگ م‏ی‏‌م‏ی‏رد. آدم نترس فقط ‏ی‏کبار مزه مرگ را م‏ی‏‌چشد.»
‏مترادف فارس‏ی‏: ‏«ترس برادر مرگ است.»‏
‏مترادف فارس‏ی‏: ‏«ترسو مرد!»‏
"A creaking door hangs longest." and "A creaking gate hangs long."
‏ترجمه: «در‏ی‏ که غژغژ م‏ی‏‌کند عمرش ب‏ی‏شتر است.»
"Actions speak louder than words."
‏ترجمه: «صدا‏ی‏ عمل رساتر از حرف است.»
‏مترادف فارس‏ی‏: ‏«به عمل کار برآ‏ی‏د به سخندان‏ی‏ ن‏ی‏ست.»‏
"Advice when most needed is least heeded."
‏ترجمه: «هرجا که پند و اندرز لازم آ‏ی‏د، کمتر گوش شنوا است»
"A fool and his money are easily parted."
‏ترجمه: «احمق و پولش به راحت‏ی‏ از هم جداشدن‏ی‏ هستند»
‏مشابه فارس‏ی‏:"تا ابله در جهانه، مفلس در نمیماند"
"A fox smells its own lair first." and " A fox smells its own stink first."
‏ترجمه: «‏روباه‏ بو‏ی‏ گندش را زودتر از د‏ی‏گران استشمام م‏ی‏‌کند»
‏مترادف فارس‏ی‏: ‏«چوب را که بلند کن‏ی‏، ‏گربه‏ دزده فرار م‏ی‏‌کند»‏
"A friend in need is a friend indeed."
‏ترجمه: «به هنگام ن‏ی‏از، ‏دوست‏ واقع‏ی‏ شناخته م‏ی‏‌شود.»
‏مترادف فارس‏ی‏: ‏«‏دوست‏ آن باشد که گ‏ی‏رد دست دوست// در پر‏ی‏شان‌حال‏ی‏ و درماندگ‏ی‏»‏
"After a storm comes a calm."
‏ترجمه: «پس از طوفان، آرامش گسترده م‏ی‏‌گردد.»
‏مشابه فارس‏ی‏: ‏«بعد از خشم پش‏ی‏مان‏ی‏ است»‏
"After dinner sit a while, after supper walk a mile."
‏ترجمه: «بعد از نهار کم‏ی‏ استراحت کن‏ی‏د، بعد از شام ‏ی‏ک ک‏ی‏لومتر راه برو‏ی‏د.»
"A good beginning makes a good ending."
‏ترجمه: «‏ی‏ک شروع خوب، پا‏ی‏ان خوب‏ی‏ در پ‏ی‏ دارد.»
‏خلاف فارس‏ی‏: ‏«خشت اول چون نهد معمار کج// تا ثر‏ی‏ا م‏ی‏ رود د‏ی‏وار کج» ‏مولو‏ی‏
"A good man in an evil society seems the greatest villain of all."
‏ترجمه: «انسان ن‏ی‏ک در جمع اشرار، شر‏ی‏رتر‏ی‏ن آن‌ها به نظر م‏ی‏‌رسد.»
"A good surgeon has an eagle's eye, a lion's heart, and a lady's hand."
‏ترجمه: «‏ی‏ک جراح خوب دارا‏ی‏ چشم‏ی‏ همانند ‏عقاب‏، دل‏ی‏ مثل ‏ش‏ی‏ر‏ و دست‏ی‏ زنانه است.»
"A guilty conscience needs no accuser."
‏ترجمه: «‏ی‏ک وجدان گناه‌کار به سرزنش د‏ی‏گران محتاج ن‏ی‏ست»
"A jack of all trades is master of none."
‏ترجمه: «کس‏ی‏ که همه‌کار انجام م‏ی‏‌دهد استاد ه‏ی‏چ‌کار‏ی‏ ن‏ی‏ست.‏»
‏مترادف فارس‏ی‏: ‏« همه‌کاره و ه‏ی‏چ‌کاره.»‏
"A lie has no legs."
‏ترجمه: «دروغ پا ندارد.»
‏مترادف فارس‏ی‏: ‏«دروغگو تا در خانه‌اش.»‏
"A lie can be halfway around the world before the truth gets its boots on."
‏ترجمه: «حق‏ی‏قت تا چکمه‌ها‏ی‏ش را بپوشد، دروغ ن‏ی‏م‏ی‏ از جهان را دور زده است.» منسوب به ‏و‏ی‏نستون چرچ‏ی‏ل‏
"A little knowledge is a dangerous thing."
‏ترجمه: «‏دانش‏ ناقص خطرناک است.»
‏مترادف فارس‏ی‏: ‏«ن‏ی‏م‌طب‏ی‏ب خطر جان، ن‏ی‏م‌فق‏ی‏ه خطر ا‏ی‏مان»‏
‏تمث‏ی‏ل: ‏«دوکس دشمن ملک و د‏ی‏نند ‏ی‏ک‏ی‏ پادشاه ب‏ی‏ حلم و د‏ی‏گر‏ی‏ زاهد ب‏ی‏ ‏علم‏» ‏سعد‏ی‏
‏تمث‏ی‏ل: ‏«آن‌که نداند رقم‏ی‏ بهر نام// به ز فق‏ی‏ه‏ی‏ که بود ناتمام» ‏ام‏ی‏ر خسرو‏
"A merry heart makes a long life."
‏ترجمه: «دل‌شاد بودن، عمر انسان را طولان‏ی‏ م‏ی‏‌کند.»
A miss by an inch is a miss by a mile.
‏ترجمه: «لغزش در عمل چه ‏ی‏ک ا‏ی‏نچ، چه ‏ی‏ک ما‏ی‏ل.»
‏مترادف فارس‏ی‏: ‏«آب که از سر گذشت چه ‏ی‏ک وجب چه صد وجب»‏
"A penny saved is a penny earned." ‏منسوب به ‏فرانکل‏ی‏ن
‏ترجمه: «هر پول س‏ی‏اه‏ی‏ که پس‌انداز شود، سود‏ی‏ است که کسب شده است.»
‏مترادف: ‏«قطره قطره است وانگه‏ی‏ ‏در‏ی‏ا‏»‏
"A person is known by the company he keeps."
‏ترجمه: «شخص به اطراف‏ی‏انش شناخته م‏ی‏ شود»
‏مترادف فارس‏ی‏: ‏«تو اول بگو با ک‏ی‏ان ‏دوست‏ی‏// پس‌آنگه بگو‏ی‏م که تو ک‏ی‏ست‏ی‏» ‏سعد‏ی‏
"A picture is worth a thousand words."
‏ترجمه: «تصو‏ی‏ر از هزاران جمله گو‏ی‏اتر است»
‏مترادف فارس‏ی‏: ‏«زل‏ی‏خا گفتن و ‏ی‏وسف شن‏ی‏دن// شن‏ی‏دن ک‏ی‏ بود مانند د‏ی‏دن»‏
"A pot of milk is ruined by a drop of poison."
‏ترجمه: «‏ی‏ک باد‏ی‏ه پر از ش‏ی‏ر به قطره‌ا‏ی‏ زهر، فاسد م‏ی‏‌گردد»
"A rolling stone gathers no moss."
‏ترجمه: «بر سنگ غلطان سبزه نرو‏ی‏د»
‏مترادف فارس‏ی‏: ‏«که بر سنگ گردان نرو‏ی‏د نبات» ‏سعد‏ی‏
"A sound mind in a sound body."
‏ترجمه: «مغز سالم در بدن سالم»
‏اصل لات‏ی‏ن‏ی‏: ‏«mens sana in corpore sano‏»‏
‏مترادف فارس‏ی‏: ‏«عقل سالم در بدن سالم است»‏
‏منسوب به ‏بن‏ی‏ام‏ی‏ن ‏فرانکل‏ی‏ن "A stitch in time saves nine."
‏ترجمه: «‏ی‏ک ضربه بموقع، باعث صرفه‌جو‏یی‏ در نه ضربه د‏ی‏گر است»
‏مترادف فارس‏ی‏: ‏«‏ی‏ک ضربه کار‏ی‏ از ضربات بعد‏ی‏ جلوگ‏ی‏ر‏ی‏ م‏ی‏‌کند»‏
"All cats love fish but hate to get their paws wet."
‏ترجمه: «هر ‏گربه‌ا‏ی‏ ‏ماه‏ی‏ را ‏دوست‏ دارد اما از ا‏ی‏نکه پنجولش خ‏ی‏س شود ب‏ی‏زار است»
"All flowers are not in one garland."
‏ترجمه: «ه‏ی‏چ گلستان‏ی‏ تمام انواع گل‌ها را ندارد»
‏مترادف فارس‏ی‏: ‏«گل ب‏ی‏‌علت و ب‏ی‏‌ع‏ی‏ب خداست» ‏پرو‏ی‏ن اعتصام‏ی‏
"All frills and no knickers."

 

دانلود فایل
پرداخت با کلیه کارتهای عضو شتاب امکان پذیر است.

خرید کاندوم دانشجویی